Interested in maladministration. Estd. 2005
RTEs Sarah McInerney ? Fianna Fail supporter? Anthony
Joe Duffy is dishonest and untrustworthy Anthony
Robert Watt complaint: Time for decision by SIPO Anthony
RTE in breach of its own editorial principles Anthony
Waiting for SIPO Anthony Public Inquiry >>
A Blog About Human Rights
UN human rights chief calls for priority action ahead of climate summit Sat Oct 30, 2021 17:18 | Human Rights
5 Year Anniversary Of Kem Ley?s Death Sun Jul 11, 2021 12:34 | Human Rights
Poor Living Conditions for Migrants in Southern Italy Mon Jan 18, 2021 10:14 | Human Rights
Right to Water Mon Aug 03, 2020 19:13 | Human Rights
Human Rights Fri Mar 20, 2020 16:33 | Human Rights Human Rights in Ireland >>
Profits of Doom Tue Apr 23, 2024 09:00 | Ben Pile There is, sadly, no Big Oil money sloshing around to handsomely remunerate climate sceptical journalism. But on the other side, the green prophets of doom are doing very well out of the whole thing, says Ben Pile.
The post Profits of Doom appeared first on The Daily Sceptic.
Happy St. George Floyd?s Day Tue Apr 23, 2024 07:00 | Steven Tucker Is it time for St. George to stand aside for St. George Floyd? Or is there another makeover of England's patron saint that would make him acceptable to the professionally offended and anti-English crowd?
The post Happy St. George Floyd’s Day appeared first on The Daily Sceptic.
News Round-Up Tue Apr 23, 2024 01:43 | Richard Eldred A summary of the most interesting stories in the past 24 hours that challenge the prevailing orthodoxy about the virus and the vaccines, the ?climate emergency? and the supposed moral defects of Western civilisation.
The post News Round-Up appeared first on The Daily Sceptic.
Whistleblower Quits NSPCC Over Trans ?Grooming? Saying Charity has Been ?Completely Captured? by Sto... Mon Apr 22, 2024 20:00 | Will Jones A senior volunteer at the NSPCC has revealed she quit the charity over concerns about trans "grooming", saying the charity has been "completely captured" by Stonewall and asks primary school pupils their pronouns.
The post Whistleblower Quits NSPCC Over Trans “Grooming” Saying Charity has Been “Completely Captured” by Stonewall and is Asking Primary School Pupils Their Pronouns appeared first on The Daily Sceptic.
WHO Official Admits the Truth About Vaccine Passports Mon Apr 22, 2024 18:31 | Paul D. Thacker The WHO's Dr. Hanna Nohynek testified in court that she advised her Government that vaccine passports were not needed but was ignored, despite explaining that the Covid vaccines did not stop virus transmission.
The post WHO Official Admits the Truth About Vaccine Passports appeared first on The Daily Sceptic. Lockdown Skeptics >>
Voltaire, international edition
Iran's hypersonic missiles generate deterrence through terror, says Scott Ritter... Mon Apr 22, 2024 10:37 | en
When the West confuses Law and Politics Sat Apr 20, 2024 09:09 | en
The cost of war, by Manlio Dinucci Wed Apr 17, 2024 04:12 | en
Angela Merkel and François Hollande's crime against peace, by Thierry Meyssan Tue Apr 16, 2024 06:58 | en
Protest against the bombing of the Iranian consulate in Damascus, by Amir Saeid ... Sat Apr 13, 2024 06:09 | en Voltaire Network >>
|
Only 20% of EU Laws to be Translated
international |
summit mobilisations |
press release
Friday February 16, 2007 16:54 by Michael Mc Loughlin - www.foreignpolicy.ie
Far less EU documentation than orignally thought will be translated in to Irish
Foreignpolicy.ie has learnt that only a limited amount of EU legal instruments will be translated into Irish despite the fanfare of Irish becoming an “official” EU language.
A spokesperson for the Council has confirmed to us that regulation number 920/2005 only covers regulations adopted by co-decision. This means that laws adopted outside of co-decision will not be translated and importantly directives (one of the main sources of EU law), resolutions and decisions will not be translated..
On top of this any decision relating to Justice and Home Affairs or the Common Foreign and Security Policy will not be translated. Decisions of the European Court of Justice and any documentation in relation to the growing number of informal meeting will not be translated.
It is extremely difficult to estimate the number of legal instruments that would be subject to translation. The Council secretariat is very reluctant to do so but subject to qualification says the relevant acts in the second half of last year would have been 1/3 and about ½ would be estimated to be eligible this year. Of course this doesn’t allow for acts not covered by co-decision and other documents such as those from the European Court of Justice.
Therefore our estimate here at foreignpolicy.ie based on the above is that only about 20% of EU laws and legal documents will be translated into Irish.
ENDS
***
Editors Note:
Below text of the note form Council secretariat
Dear Mr. Mc Loughlin,
Thank you for your request for information of 26 January 2007 concerning the number of acts, which can potentially be drafted in Irish, i.e. by co-decision.
In your question, you also refer to the intergovernmental arrangements like CFSP and JHA.
As you may know, legal instruments established within the framework of the intergovernmental policy areas (the so-called second and third pillar of the EU Treaty) are not adopted by co-decision and will therefore not be drawn up in Irish.
It should be recalled, in this context, that, pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 920/2005, which entered into force on 1 January 2007, only Regulations (as opposed to e.g. Directives and/or Decisions) adopted jointly by the European Parliament and the Council under the co-decision procedure shall be drafted in Irish and published in that language in the Official Journal of the European Union.
This means that only a certain number - and not all - legislative acts adopted by co-decision shall be drafted and published in Irish.
As it appears from a note that was recently published on the Council's web site:
http://consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/070108_Doss...E.pdf
123 proposed legal acts are presently being dealt with by the Council and the European Parliament under the co-decision procedure, 63 of which are proposals for Regulations. However, it is not possible, at this juncture, to make any estimate as to how many of these will be adopted before the end of the current year and consequently be drafted and published in Irish in 2007.
During the second half of 2006, for example, i.e. before the entry into force of Regulation (EC) No 920/2005, altogether 60 legal acts were adopted in co-decision by the European Parliament and the Council, 20 of which were Regulations :
http://consilium.europa.eu/uedocs/cmsUpload/Bilan_final.pdf
However, given that the number of co-decision acts may vary from one year to another, and that the number of cases where a Regulation is considered to be the appropriate legal instrument may also vary depending on the policy areas concerned, it is not possible to make any accurate estimate of how many Regulations are likely to be drafted, adopted and published in Irish during a given year.
The figures referred to above should therefore only be considered as indicative and can not serve as a basis for any accurate forecasts as regards the number of legal acts to be drafted in Irish during the years to come.
The General Secretariat of the Council does not hold any information as regards the number of texts that have been or will be drafted and published in Irish by other EU institutions.
However, should it be of any interest to you, you are, of course, welcome to contact the General Secretariat in a year's time in order to obtain information on the exact number of legal acts that were drafted and published in Irish in the course of 2007.
Sincerely,
Maureen A. Barnett
DG F - Information to the Public
General Secretariat of the Council of the European Union
Tel: 00 32 2 281 5650
Fax: 00 32 2 281 4977
Internet: http://www.consilium.europa.eu/infopublic
Messages to the Information Service should be sent via the internet page.
The views expressed are purely those of the writer and may not in any circumstances be regarded as stating an official position of the Council.
The Council is a legislative body and therefore not responsible for questions concerning jurisdiction or the execution of EU legislative acts.
For future correspondence please use the following link.
http://www.consilium.europa.eu/cms3_applications/applic...mmclo@eircom.net
|
View Comments Titles Only
save preference
Comments (3 of 3)
Jump To Comment: 1 2 3That is terrible. No one in Ireland will know what is going on if it isn't translated into Irish. After all, only a tiny proportion of Irish people understand English. It took me eight hours to compose this paragraph in this unfamiliar language.
Does that mean we won't be able to read obscure technichal regulations about the level of the trace elements boron, cobalt, copper, iron, manganese, molybdenum and zinc contained in fertilizers,
in a dead language?
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31989L0530:EN:HTML
How will Ireland survive?
20% de na dlithe
Sin beagnach an méid Gaeilge ar "Shaormheáin Éirinn" . ;-)